守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 马太福音 20
  • 圣经新世界译本(精读本)

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

马太福音内容概要

    • J. 耶稣在比利阿和耶利哥一带执行传道职务(19:1-20:34)

      • 结婚和离婚(19:1-9)

      • 单身的恩赐(19:10-12)

      • 耶稣祝福小孩(19:13-15)

      • 一个富有的年轻人向耶稣提问(19:16-26)

      • 为王国作出牺牲会得到奖赏(19:27-30)

      • 葡萄园工人全都得到一银元的工资(20:1-16)

      • 耶稣再次预告自己会死而复生(20:17-19)

      • 有人请求在上帝王国里得到地位(20:20-28)

      • 耶稣在耶利哥附近治好两个盲人(20:29-34)

马太福音 20:1

  • 雇用工人 当时,有些人会在整个收割时期都受雇用,另一些人则只在有需要的时候受雇用,每次工作一天。

参考经文

  • +太 21:33

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)131页

    《耶稣是道路》226页

    《守望台》

    1989/11/15刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 226;《洞悉上》 131;《人物》 97;《守》89 11/15 8;

    w67 7/15 426-7

马太福音 20:2

  • 银元 直译“第纳流斯”,指的是罗马银元,每个重约3.85克,一面有凯撒的像。正如本节经文显示,在耶稣的时代,工人每天做农业工作12个小时的工资通常是一银元。(另见词语解释“第纳流斯”以及附录B14)

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)131,492页

    《耶稣是道路》226页

    《新世界译本》(修订版)1922页

    《守望台》

    2001/12/15刊10页

    1989/11/15刊8-9页

  • 出版物索引

    《道路》 226;《新世》 1922;《洞悉上》 131, 492;《守》01 12/15 10;《人物》 97;《守》89 11/15 8-9;

    w67 5/1 279; w62 4/1 202

马太福音 20:3

  • 上午9点左右 “上午9点”,直译“第三个小时”。公元1世纪的犹太人认为,白天有12个小时,从大约早上6点日出的时候开始计算。(约11:9)这样算来,“第三个小时”大约是上午9点,“第六个小时”大约是中午12点,“第九个小时”大约是下午3点。由于当时并没有准确的计时工具,人们在记述事情时,通常只会给出事件发生的大概时间。(约1:39;4:6;19:14;徒10:3,9)

多媒体资料

  • 市集广场

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)131页

    《耶稣是道路》226页

    《守望台》

    1989/11/15刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 226;《洞悉上》 131;《人物》 97;《守》89 11/15 8

马太福音 20:4

索引

  • 出版物索引

    w74 2/1 88

马太福音 20:5

  • 中午12点 直译“第六个小时”。(另见太20:3的注释)

    下午3点 直译“第九个小时”。(另见太20:3的注释)

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)131页

    《耶稣是道路》226页

    《守望台》

    1989/11/15刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 226;《洞悉上》 131;《人物》 97;《守》89 11/15 8

马太福音 20:6

  • 下午5点 直译“第十一个小时”。(另见太20:3的注释)

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)131页

    《耶稣是道路》226页

    《守望台》

    1989/11/15刊8-9页

  • 出版物索引

    《道路》 226;《洞悉上》 131;《人物》 97;《守》89 11/15 8-9;

    w67 7/15 428

马太福音 20:7

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》226页

    《守望台》

    1989/11/15刊8-9页

  • 出版物索引

    《道路》 226;《人物》 97;《守》89 11/15 8-9;

    w67 7/15 428

马太福音 20:8

参考经文

  • +利 19:13; 申 24:14, 15

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)131页

    《守望台》

    1989/11/15刊8页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 131;《人物》 97;《守》89 11/15 8;

    w67 7/15 429

马太福音 20:9

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1989/11/15刊8-9页

  • 出版物索引

    《人物》 97;《守》89 11/15 8-9;

    w67 7/15 429, 431; w62 4/1 202

马太福音 20:10

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1989/11/15刊8-9页

  • 出版物索引

    《人物》 97;《守》89 11/15 8-9;

    w67 7/15 432; w62 4/1 202

马太福音 20:11

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1989/11/15刊8-9页

  • 出版物索引

    《人物》 97;《守》89 11/15 8-9;

    w67 7/15 432

马太福音 20:12

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1989/11/15刊8-9页

  • 出版物索引

    《人物》 97;《守》89 11/15 8-9

马太福音 20:13

参考经文

  • +太 20:2

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2010/8/1刊30页

  • 出版物索引

    《守》10 8/1 30;

    w74 2/1 88; w62 4/1 202

马太福音 20:14

索引

  • 出版物索引

    w74 2/1 88

马太福音 20:15

  • 做好人 又译“慷慨”。在这里,“做好人”跟慷慨待人有关。

    眼红 直译“眼睛不好”或“眼睛邪恶”。(另见太6:23的注释)在这里,希腊语原文“眼睛”代表人的意图、倾向和感情。(参看可7:22的注释“眼红别人”)

参考经文

  • +太 6:23

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)766页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 766;

    w74 2/1 88; w64 3/15 167

马太福音 20:16

参考经文

  • +太 19:30; 可 10:31; 路 13:30

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》226-227页

  • 出版物索引

    《道路》 226-227;

    w67 7/15 429; g66 5/8 31

马太福音 20:17

  • 在上……途中 尽管少数抄本表达的意思是“即将上……”,但更多抄本支持现在这个译法。

    上耶路撒冷 由于耶路撒冷城位于海平面以上约750米,圣经常常说上帝的子民“上耶路撒冷去”崇拜。(可10:32;路2:22;约2:13)在这个记载里,耶稣和门徒出发的地方是约旦河谷(另见太19:1的注释),而这个地区的最低点位于海平面以下400米。他们从约旦河谷上耶路撒冷的这段旅程,海拔上升了1000多米。

参考经文

  • +可 10:32; 路 18:31

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》228页

    《守望台》

    1989/12/1刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 228;《人物》 98;《守》89 12/1 8

马太福音 20:18

  • 人子 见太8:20的注释。

参考经文

  • +太 16:21; 可 10:33, 34; 路 9:22; 18:32, 33

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》228页

    《守望台》

    1989/12/1刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 228;《人物》 98;《守》89 12/1 8

马太福音 20:19

  • 在木柱上处决 又译“挂在木柱上”。在《希腊语经卷》中,希腊语动词stau·roʹo(斯陶罗奥)出现了40多次,这里是第一次。相关的希腊语名词是stau·rosʹ(斯陶罗斯),中文译作“苦刑柱”。(另见太10:38;16:24;27:32的注释,以及词语解释“木柱”“苦刑柱”)以斯帖记7:9记载,国王下令把哈曼挂在一根20多米高的木柱上,《七十子译本》在翻译这个命令时就使用了希腊语动词stau·roʹo。在古典希腊语里,这个词的意思是“用木樁围起来”或“筑起栅栏”。

多媒体资料

  • 鞭刑用的鞭子

参考经文

  • +太 27:26, 31; 约 19:1
  • +太 17:22, 23; 28:6; 徒 10:40; 林前 15:4

马太福音 20:20

  • 西庇太的妻子 又译“西庇太儿子的母亲”。她是使徒雅各和使徒约翰的母亲。马可的记载说,来找耶稣的是雅各和约翰。(可10:35)想要提出请求的看来是他们两人,不过他们是通过母亲这样做的。他们的母亲可能是撒罗米,而撒罗米看来是耶稣母亲的姐妹。(太27:55,56;可15:40,41;约19:25)

    下拜 又译“尊敬地跪下”。(另见太8:2;18:26的注释)

参考经文

  • +太 4:21; 27:55, 56
  • +可 10:35-40

索引

  • 检索手册

    《守望台》(研读版)

    2023/3刊29-30页

    《跟随》31页

    《洞悉圣经》(下册)82,646页

    《耶稣是道路》228-229页

    《守望台》

    1989/12/1刊8页

    《上帝的话语》89页

  • 出版物索引

    《守》23.03 29-30;《跟随》 31;《道路》 228-229;《洞悉下》 82, 646;《人物》 98;《守》89 12/1 8;《话语》 89;

    w79 12/1 28; is 83; w61 3/15 189

马太福音 20:21

  • 一个坐在你右边,一个坐在你左边 见可10:37的注释。

参考经文

  • +太 19:28

索引

  • 检索手册

    《守望台》(研读版)

    2023/3刊29-30页

    《跟随》31页

    《耶稣是道路》228-229页

    《守望台》

    2004/8/1刊15页

    1989/12/1刊8页

  • 出版物索引

    《守》23.03 29-30;《跟随》 31;《道路》 228-229;《守》04 8/1 15;《人物》 98;《守》89 12/1 8;

    w61 3/15 189

马太福音 20:22

  • 你们不知道自己请求的是什么 原文使用的希腊语动词以及上下文都表明,耶稣说话的对象不是这个妇人,而是她的两个儿子。(可10:35-38)

    将要喝的杯 在圣经里,“杯”常常用来比喻上帝对一个人所定的旨意。(诗11:6;16:5;23:5)耶稣在这里说他会喝下这“杯”,意思是他会顺从上帝的旨意。这里说的“杯”,不单单指耶稣会因亵渎上帝的罪名受苦并死亡,也指他会复活去天上享有不死的生命。

参考经文

  • +太 26:39; 可 10:38; 14:36; 约 18:11

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》229页

    《守望台》

    1989/12/1刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 229;《人物》 98;《守》89 12/1 8

马太福音 20:23

参考经文

  • +徒 12:2; 罗 8:17; 林后 1:7; 启 1:9
  • +可 10:39, 40

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2010/4/1刊14页

    《推理》216-217页

  • 出版物索引

    《守》10 4/1 14;《推理》 216-217;

    w74 5/1 286; im 247

马太福音 20:24

参考经文

  • +可 10:41-45; 路 22:24

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》229页

    《守望台》

    1989/12/1刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 229;《人物》 98;《守》89 12/1 8;

    w76 6/1 337; g65 6/8 7

马太福音 20:25

  • 辖制百姓 见可10:42的注释。

参考经文

  • +可 10:42

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2013/11/15刊28页

    2006/4/1刊19-20页

    1993/8/1刊13页

    1990/1/1刊26-27页

  • 出版物索引

    《守》13 11/15 28;《守》06 4/1 19-20;《守》93 8/1 13;《守》90 1/1 26;

    w76 6/1 337; w76 10/15 632; w66 12/1 727

马太福音 20:26

  • 仆人 圣经常常用希腊语词di·aʹko·nos指那些不断谦卑地为别人服务的人。圣经曾用这个词来指基督(罗15:8)、基督的仆人(林前3:5-7;西1:23)、助理仆人(腓1:1;提前3:8),以及家里的仆人(约2:5,9)和政府官员(罗13:4)。

参考经文

  • +林后 1:24; 彼前 5:3
  • +太 18:4; 23:11; 可 10:43, 44; 路 9:48; 22:26

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2013/11/15刊28页

    2006/4/1刊19-20页

    2004/8/1刊15-16页

    1993/8/1刊13页

    1990/1/1刊26-27页

  • 出版物索引

    《守》13 11/15 28;《守》06 4/1 19-20;《守》04 8/1 15-16;《守》93 8/1 13;《守》90 1/1 26;

    w76 6/1 337; w76 10/15 632; w74 2/1 85; w73 4/1 197; w72 2/1 72; w68 4/1 208-9; w66 12/1 727; g66 3/8 4; g66 5/8 15; w65 12/1 734; w63 9/1 524

马太福音 20:27

参考经文

  • +可 9:35

索引

  • 检索手册

    《向伟大的导师学习》110-111页

    《守望台》

    1990/1/1刊26-27页

  • 出版物索引

    《导师》 111;《守》90 1/1 26;

    w76 6/1 337; w76 10/15 632; w74 2/1 85; w73 4/1 197; w68 4/1 208-9; g66 3/8 4; g66 5/8 15

马太福音 20:28

  • 不是要人为他服务,而是要为人服务 见太20:26的注释。

    生命 希腊语是psy·kheʹ(普绪克)。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)

    作为救赎许多人的代价 译作“救赎……的代价”或“赎价”的希腊语词是lyʹtron(源自意思为“解开”或“释放”的动词lyʹo),这个词在古希腊的世俗著作中,常用来指为了救赎奴隶或战俘而付出的代价。这个词在《希腊语经卷》中出现过两次,一次在这里,另一次在马可福音10:45。一个相关的词是an·tiʹly·tron,出现在提摩太前书2:6,中文译作“对应的赎价”。另外两个相关的词是ly·troʹo·mai和a·po·lyʹtro·sis,前者的意思是“释放”“救赎”“使……得到自由”(多2:14及脚注;彼前1:18及脚注),后者则通常译作“凭……赎价获得释放”(弗1:7;西1:14;来9:15;11:35及脚注;罗3:24;8:23)。(另见词语解释“赎价”)

脚注

  • *

    又译“作为许多人的赎价”。

参考经文

  • +路 22:27; 约 13:14; 腓 2:7
  • +赛 53:11; 可 10:45; 罗 5:18, 19; 提前 2:5, 6; 多 2:13, 14; 来 9:28; 约一 2:1, 2

索引

  • 检索手册

    《圣经问答》第104篇

    《永远享受美好的生命》27课

    《洞悉圣经》(上册)460页

    《洞悉圣经》(下册)298页

    《聚会手册》

    2018/3刊2页

    《耶稣是道路》229页

    《守望台》

    2014/7/15刊29-30页

    2002/8/15刊13-14页

    2000/3/15刊3-4页

    1991/3/15刊11-13页

    1990/4/15刊3-5页

    1990/3/15刊15页

    1989/12/1刊9页

    《永远生活》61页

  • 出版物索引

    《圣经问答》 104;《美好生命》 27;《道路》 229;《聚会手册》18.03 2;《守》14 7/15 30;《洞悉上》 460;《洞悉下》 298;《守》02 8/15 13-14;《守》00 3/15 3-4;《守》91 3/15 11-13;《人物》 98;《守》90 3/15 15;《守》90 4/15 3-5;《守》89 12/1 9;《永远生活》 61;

    w78 1/1 21; gh 118; w76 6/1 329, 333, 337; ts 138; w74 2/1 81; g74 2/8 14; g74 6/8 29; w73 5/15 304; w73 10/15 623, 627; w72 2/1 72; w72 10/15 620; g71 4/8 22; w69 6/1 324; tr 51; im 229; w65 9/15 555-6; w63 7/1 411; w62 1/15 37; w62 11/1 661; w60 7/15 222

马太福音 20:29

  • 耶利哥城 这是以色列人在约旦河西岸征服的第一个迦南人的城市。(民22:1;书6:1,24,25)到了耶稣的时代,罗马人已经在犹太旧城以南约2公里处建了一座新城。也许是因为这个原因,路加福音18:35在叙述同一事件时说,耶稣当时正“走近耶利哥”。耶稣可能是在从犹太旧城“出来”前往罗马新城的路上,施行了这个奇迹,但也可能是在从新城前往旧城的路上。(另见路18:35的注释,以及附录B4和B10)

索引

  • 检索手册

    《圣经问答》第70篇

    《洞悉圣经》(上册)87页

    《耶稣是道路》230页

    《守望台》

    2008/5/1刊31页

    1989/12/15刊8页

  • 出版物索引

    《圣经问答》 70;《道路》 230;《洞悉上》 87;《守》08 5/1 31;《人物》 99;《守》89 12/15 8;

    is 85; w59 3/1 79

马太福音 20:30

  • 两个盲人 马可和路加的记载只提到一个盲人,马可还提到他的名字叫巴提迈,看来这个人是他们叙述的焦点。(可10:46;路18:35)马太则更留意当时在场的盲人的数目。

    大卫的子孙 这两个盲人称呼耶稣为“大卫的子孙”,这等于公开承认耶稣是弥赛亚。(另见太1:1,6;15:25的注释)

参考经文

  • +太 9:27; 可 10:46-52; 路 18:35-43

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》230页

    《守望台》

    1989/12/15刊8页

    1988/6/1刊5页

  • 出版物索引

    《道路》 230;《人物》 99;《守》89 12/15 8;《守》88 6/1 5;

    w78 6/1 14; is 85; g64 1/8 30

马太福音 20:32

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》230页

    《守望台》

    1989/12/15刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 230;《人物》 99;《守》89 12/15 8

马太福音 20:33

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1989/12/15刊8页

  • 出版物索引

    《守》89 12/15 8

马太福音 20:34

  • 可怜他们 又译“怜悯他们”。(另见太9:36的注释)

参考经文

  • +太 9:36
  • +太 9:29

索引

  • 检索手册

    《守望台》(研读版)

    2023/4刊3页

    《跟随》150-152页

    《洞悉圣经》(上册)264页

    《守望台》

    1994/11/1刊14页

  • 出版物索引

    《守》23.04 3;《跟随》 150, 152;《洞悉上》 264;《守》94 11/1 14;

    w72 1/1 27

译本对照

点击经节数字,查看该节经文在其他圣经译本中的译法

平行记载

太 20:17可 10:32; 路 18:31
太 20:18可 10:33, 34; 路 18:32, 33
太 20:20可 10:35-40
太 20:22可 10:38
太 20:23可 10:39, 40
太 20:24可 10:41-45
太 20:25可 10:42
太 20:26可 10:43, 44
太 20:28可 10:45
太 20:30可 10:46-52; 路 18:35-43

总类

太 20:1太 21:33
太 20:8利 19:13; 申 24:14, 15
太 20:13太 20:2
太 20:15太 6:23
太 20:16太 19:30; 可 10:31; 路 13:30
太 20:18太 16:21; 路 9:22
太 20:19太 27:26, 31; 约 19:1
太 20:19太 17:22, 23; 28:6; 徒 10:40; 林前 15:4
太 20:20太 4:21; 27:55, 56
太 20:21太 19:28
太 20:22太 26:39; 可 14:36; 约 18:11
太 20:23徒 12:2; 罗 8:17; 林后 1:7; 启 1:9
太 20:24路 22:24
太 20:26林后 1:24; 彼前 5:3
太 20:26太 18:4; 23:11; 路 9:48; 22:26
太 20:27可 9:35
太 20:28路 22:27; 约 13:14; 腓 2:7
太 20:28赛 53:11; 罗 5:18, 19; 提前 2:5, 6; 多 2:13, 14; 来 9:28; 约一 2:1, 2
太 20:30太 9:27
太 20:34太 9:36
太 20:34太 9:29
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 阅读 新世界译本 (nwt)
  • 阅读 新世界译本 (bi12)
  • 阅读 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
圣经新世界译本(精读本)
马太福音 20:1-34

马太福音

20 “天上的王国好像一个家的主人,清晨出去为自己的葡萄园雇用工人+。2 他跟工人商量好,一天一银元,就派他们到他的葡萄园去。3 上午9点左右,他又出去,看见另一些人站在市集广场上,没有工作,4 就对那些人说:‘你们也到葡萄园去吧,我一定给你们公道的待遇。’5 他们就去了。大约中午12点和下午3点,这个人又出去雇用了其他工人。6 最后,下午5点左右,他出去遇见另一些人站在那里没事做,就对他们说:‘你们为什么整天站在这里不工作呢?’7 他们回答:‘因为没有人雇用我们。’主人对他们说:‘你们也到葡萄园去吧。’

8 “到了傍晚,葡萄园的主人对总管说:‘叫工人来,发工资给他们+,从最后的开始,直到最先的。’9 下午5点被雇用的人来了,每人得到一银元。10 最先被雇用的那些人来到时,以为自己会多得一点,但每人也是得到一银元。11 他们领了工资,就埋怨那个主人,12 说:‘最后这批人只工作了一小时,我们却辛苦了一整天,还要忍受炎热,你给他们的待遇竟然跟我们一样!’13 但主人回答其中一个人说:‘朋友,我没有亏待你。你跟我商量好的工资不是一银元吗?+ 14 拿你的工资走吧。我想要给最后的人跟你一样的工资。15 难道我没有权随意用自己的东西吗?因为我做好人,你就眼红吗?+’16 就像这样,现在最后的,将来是最先的;现在最先的,将来是最后的+。”

17 在上耶路撒冷途中,耶稣把12个门徒私下带到一边,对他们说+:18 “看!现在我们上耶路撒冷,人子会被交给祭司长和抄经士。他们会定他死罪+,19 把他交给外族人戏弄和鞭打,在木柱上处决+,第三天他会复活+。”

20 那时西庇太的妻子带着两个儿子+来见耶稣,向他下拜,求他一件事+。21 耶稣对她说:“你想要什么呢?”她回答耶稣:“请你让我这两个儿子在你的王国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边+。”22 耶稣回答说:“你们不知道自己请求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝吗?+”他们对耶稣说:“我们能。”23 耶稣对他们说:“你们确实会喝我的杯+,但坐在我的右边和左边,不是我可以赐的,而是我父亲为谁准备就归谁的+。”

24 其余的十个人听说了这件事,就对这两兄弟非常生气+。25 耶稣就叫他们来,说:“你们知道,列国的统治者辖制百姓,大臣掌权管理人民+。26 你们之间可不要这样+。谁想在你们中间为大,就要做你们的仆人+;27 谁想在你们中间为首,就要做你们的奴隶+。28 正如人子来到,不是要人为他服务+,而是要为人服务,并且献出生命,作为救赎许多人的代价*+。”

29 他们从耶利哥城出来的时候,有一大群人跟着耶稣。30 有两个盲人坐在路边,听说耶稣路过,就大喊:“主啊,大卫的子孙,可怜可怜我们吧!+”31 众人责备他们,叫他们不要出声,他们却更加大声地喊叫说:“主啊,大卫的子孙,可怜可怜我们吧!”32 耶稣就停下来,叫他们过来,说:“你们要我为你们做什么呢?”33 他们对耶稣说:“主啊,让我们的眼睛能看见吧。”34 耶稣很可怜他们+,就摸他们的眼睛+。他们立刻恢复视力,就跟随了耶稣。

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享