使徒行传 4:24 圣经新世界译本 24 大家听完后,就团结一心地向上帝祷告说: “至高的主宰,创造天、地、海和其中万物的上帝啊+, 使徒行传 4:24 圣经新世界译本 24 大家听见,就齐心一意地向上帝高声说+: “至高的主宰啊+,你是造天、地、海和其中万物的+。 使徒行传 4:24 和合本 24 他们听见了,就同心合意的高声向神说:“主啊!你是造天、地、海,和其中万物的, 使徒行传 经文索引1956-1985 4:24 w79 1/15 20, 24; w78 1/1 30; w76 4/15 231; w65 1/1 7 使徒行传第4章注释 圣经新世界译本(精读本) 4:24 至高的主宰 希腊语是de·spoʹtes,基本意思是“主”“主人”。(提前6:1;多2:9;彼前2:18)这个词用来直接称呼上帝时(例如在本节经文、路2:29和启6:10),通常译作“至高的主宰”,表示上帝的地位至高无上。其他译本的译法包括“主”“主人”“主宰”“上主”或“至高的主”。《希腊语经卷》的一些希伯来语译本在这里用的是希伯来语词ʼAdho·naiʹ(至高的主宰),但至少有一个译本用的是代表上帝名字的四个希伯来字母。
4:24 至高的主宰 希腊语是de·spoʹtes,基本意思是“主”“主人”。(提前6:1;多2:9;彼前2:18)这个词用来直接称呼上帝时(例如在本节经文、路2:29和启6:10),通常译作“至高的主宰”,表示上帝的地位至高无上。其他译本的译法包括“主”“主人”“主宰”“上主”或“至高的主”。《希腊语经卷》的一些希伯来语译本在这里用的是希伯来语词ʼAdho·naiʹ(至高的主宰),但至少有一个译本用的是代表上帝名字的四个希伯来字母。