守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 使徒行传 17
  • 圣经新世界译本(精读本)

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

使徒行传内容概要

    • K. 保罗的第二次传道旅程(15:36-18:22)

      • 保罗和巴拿巴分道扬镳(15:36-41)

      • 保罗选了提摩太作为传道旅程的同伴(16:1-5)

      • 在异象中看见一个马其顿人;传道工作扩展到欧洲(16:6-10)

      • 在腓立比,吕底亚成为信徒(16:11-15)

      • 保罗和西拉在腓立比被关进监狱(16:16-24)

      • 狱吏一家受浸(16:25-34)

      • 保罗要求官员正式道歉(16:35-40)

      • 保罗和西拉到了帖撒罗尼迦(17:1-9)

      • 保罗和西拉到了比里亚(17:10-15)

      • 保罗到了雅典(17:16-22上)

      • 保罗在亚略巴古发表的演讲(17:22下-31)

      • 人们对保罗的演讲有不同的反应;有些人成为信徒(17:32-34)

      • 保罗在哥林多传道(18:1-17)

      • 保罗经以弗所回到叙利亚的安提阿(18:18-22)

使徒行传 17:1

参考经文

  • +帖前 2:1

索引

  • 检索手册

    《作见证》133页

    《洞悉圣经》(上册)9,53页

    《洞悉圣经》(下册)750页

    《警醒!》

    1997/8/22刊16-18页

  • 出版物索引

    《作见证》 133;《洞悉上》 9, 53;《洞悉下》 749;《警》97 8/22 16-18;

    w78 2/15 28; w73 12/1 729; w62 3/15 189

使徒行传 17:2

  • 推理 保罗不只是告诉听众王国的好消息,还加以解释,并且“根据圣经”(即根据《希伯来语经卷》)提出证据。除了读出经文,他也根据经文来推理,并且按照听众的情况调整推理的方式。原文用的希腊语词是di·a·leʹgo·mai,其定义包括“交谈”“讨论”和“彼此交流”,含有跟人互动的意思。这个希腊语词也出现在使徒行传17:17;18:4,19;19:8,9;20:7,9。

参考经文

  • +徒 9:19, 20; 13:13, 14; 14:1; 18:4
  • +徒 18:19

索引

  • 检索手册

    《圣经问答》第88篇

    《作见证》134-135页

    《守望台》

    2012/6/1刊19页

    2008/12/1刊30页

    1986/9/1刊29页

    《传道训练班课本》252页

  • 出版物索引

    《圣经问答》 88;《作见证》 134-135;《守》12 6/1 19;《守》08 12/1 30;《课本》 252;《守》86 9/1 29;

    w78 2/15 28; w73 10/1 591; w73 12/1 729; im 287; w66 7/1 399; w64 5/1 285; w64 10/15 612; w62 8/15 487

使徒行传 17:3

  • 引用圣经证明 译自一个字面意思为“放在……旁边”的希腊语词。这个词可能暗示,保罗把《希伯来语经卷》中有关弥赛亚的预言跟耶稣的生平仔细地进行对照,从而表明耶稣确实应验了那些预言。

参考经文

  • +诗 22:7; 34:20; 69:21; 118:22; 赛 50:6; 53:3, 5
  • +诗 16:10; 路 24:45, 46

索引

  • 检索手册

    《作见证》134-135页

    《守望台》

    2012/6/1刊19页

    2008/12/1刊30页

    1990/7/15刊17-18页

    《警醒!》

    1993/9/8刊6页

  • 出版物索引

    《作见证》 134-135;《守》12 6/1 19;《守》08 12/1 30;《警》93 9/8 6;《守》90 7/15 17;

    g80 9/8 5-6; w78 2/15 28; w73 10/1 591; w73 12/1 729; w64 10/1 580; w64 10/15 612

使徒行传 17:4

参考经文

  • +徒 15:22, 40

索引

  • 检索手册

    《作见证》135页

    《洞悉圣经》(下册)514页

    《守望台》

    2012/6/1刊19页

    1997/11/1刊10-11页

  • 出版物索引

    《作见证》 135;《守》12 6/1 19;《洞悉下》 514;《守》97 11/1 11;

    w64 10/1 580

使徒行传 17:5

参考经文

  • +徒 13:45
  • +徒 19:29; 林后 6:4, 5

索引

  • 检索手册

    《作见证》135-136,139页

    《守望台》

    2012/6/1刊19页

  • 出版物索引

    《作见证》 135-136, 139;《守》12 6/1 19

使徒行传 17:6

  • 治城官 又译“治民官”,希腊语是po·li·tarʹkhes。这个希腊语词没有在古典希腊著作中出现过。不过,在帖撒罗尼迦一带以及马其顿行省的其他地方都发现了包含这个官衔的铭文,有些铭文的年份可以追溯到公元前1世纪。这些考古发现证明使徒行传的记载正确无误,也证明路加是一位可靠的历史学家。

参考经文

  • +徒 16:19-21

索引

  • 检索手册

    《作见证》135-136页

    《洞悉圣经》(上册)845页

    《洞悉圣经》(下册)403,1171-1172页

    《守望台》

    2012/6/1刊19-20页

    1993/6/1刊3页

    《感示》200,340-341页

  • 出版物索引

    《作见证》 135-136;《守》12 6/1 19-20;《洞悉上》 845;《洞悉下》 403, 1171-1172;《守》93 6/1 3;《感示》 200, 341;

    w78 9/1 10; is 67

使徒行传 17:7

  • 凯撒 又译“皇帝”。当时的罗马皇帝是克劳狄,他在位的时期是公元41~54年。(徒11:28;18:2;另见太22:17的注释和词语解释)

参考经文

  • +路 23:1, 2; 约 19:12

索引

  • 检索手册

    《作见证》135-136页

    《守望台》

    2012/6/1刊20页

    《感示》231页

  • 出版物索引

    《作见证》 135-136;《守》12 6/1 20;《感示》 231;

    w78 9/1 10

使徒行传 17:8

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)845页

    《洞悉圣经》(下册)235-236,1171-1172页

    《感示》200页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 845;《洞悉下》 236, 1171-1172;《感示》 200;

    is 67

使徒行传 17:9

脚注

  • *

    又译“交出保释金”。

索引

  • 检索手册

    《作见证》136页

    《守望台》

    2012/6/1刊20页

  • 出版物索引

    《作见证》 136;《守》12 6/1 20

使徒行传 17:10

多媒体资料

  • 比里亚

索引

  • 检索手册

    《作见证》136-137页

    《洞悉圣经》(上册)116页

  • 出版物索引

    《作见证》 136-137;《洞悉上》 116;

    w80 9/15 22; w62 3/15 189; w62 7/1 402

使徒行传 17:11

  • 用心查考 又译“透彻研究”,希腊语是a·na·kriʹno,其定义为“筛选”或“分开”。这个希腊语词有时用来指举行司法听证。(路23:14;徒4:9;28:18;林前4:3)因此,这个词在本节经文表达的意思是进行严谨而仔细的研究,就像在执行法律程序时所做的一样。可见,比里亚的犹太人对圣经的查考不是流于表面的。保罗和西拉根据圣经指出耶稣就是上帝在很久以前承诺派来的弥赛亚,这些犹太人于是仔细研究圣经,要确定自己听到的是不是真的。

索引

  • 检索手册

    《作见证》137-138页

    《永远享受美好的生命》2课

    《守望台》

    2011/6/15刊25页

    2007/4/15刊14-15页

    1998/10/15刊6页

    1996/5/15刊16-17页

    1990/9/15刊30页

    1990/7/15刊18页

    1989/11/1刊6页

    1989/6/15刊6页

    《警醒!》

    2008/3刊8-9页

    2007/8刊10-11页

    1992/4/8刊28-29页

  • 出版物索引

    《作见证》 137-138;《美好生命》 2;《守》11 6/15 25;《警》 3/08 8-9;《守》07 4/15 14-15;《警》 8/07 10-11;《守》98 10/15 6;《守》96 5/15 16-17;《警》92 4/8 28-29;《守》90 7/15 18;《守》90 9/15 30;《守》89 6/15 6;《守》89 11/1 6;

    w83 7/15 12; w81 2/1 20; w81 8/15 18; w80 9/15 22; w78 6/1 19; w77 2/15 122; g68 8/8 5; w65 3/15 171; g65 11/8 7; w64 3/1 140; w64 10/15 611; w64 12/15 743; w63 3/15 187; w63 5/1 279; g62 8/8 19; w61 5/15 308; w60 8/1 231

使徒行传 17:12

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)514页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 514;

    w81 8/15 18; w64 12/15 743

使徒行传 17:13

参考经文

  • +徒 14:2, 19

使徒行传 17:14

参考经文

  • +太 10:23

使徒行传 17:15

参考经文

  • +徒 16:1, 2; 帖前 3:2

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2004/10/15刊19页

    1990/7/15刊18页

  • 出版物索引

    《守》04 10/15 19;《守》90 7/15 18

使徒行传 17:16

索引

  • 检索手册

    《作见证》140页

    《守望台》

    1998/7/15刊26-27页

    1989/7/15刊5页

  • 出版物索引

    《作见证》 140;《守》98 7/15 26-27;《守》89 7/15 5;

    w74 1/15 44

使徒行传 17:17

  • 市集广场 雅典的市集广场(希腊语是a·go·raʹ)位于雅典卫城的西北面,长约250米,宽约200米。这个市集广场不只是个做买卖的地方,也是雅典的经济、政治和文化活动中心。雅典人很喜欢在这个常有民众聚集的广场跟人聊天,交流思想。

索引

  • 检索手册

    《作见证》140-141页

    《永远享受美好的生命》18课

    《洞悉圣经》(下册)636-637页

  • 出版物索引

    《作见证》 140-141;《美好生命》 18;《洞悉下》 636;

    w74 1/15 45; w66 7/1 395; w63 9/1 530; w62 3/15 189

使徒行传 17:18

  • 伊壁鸠鲁派……的哲学家 指古希腊哲学家伊壁鸠鲁(公元前341~前270年)的追随者。这个哲学流派认为,享乐是人生的主要目的。他们相信有神,但认为神明都对人类漠不关心,既不会奖赏人,也不会惩罚人,所以祷告和献祭都是没有用的。伊壁鸠鲁派的思想和行为都不受道德原则约束。他们劝人要懂得节制,但理由是为了避免过度放纵带来的恶果。对他们来说,寻求知识只是为了消除人在宗教方面的恐惧和迷信。伊壁鸠鲁派和斯多葛派都不相信复活。(另见本节经文的注释:斯多葛派的哲学家)

    斯多葛派的哲学家 指古希腊的一个哲学流派。他们认为快乐来自于在生活上遵循理性、顺应自然。在他们看来,真正的智者对痛苦和享乐都视若无物。斯多葛派的人相信,万物都是某个神的一部分,这个神没有个性特征,而人的灵魂就源自这个神。在斯多葛派的人当中,有的相信灵魂最终会随宇宙一起消亡,有的则相信灵魂最终会再次化为这个神的一部分。斯多葛派和伊壁鸠鲁派都不相信复活。(另见本节经文的注释:伊壁鸠鲁派……的哲学家)

    啰啰唆唆 直译“啄食种子的”,希腊语是sper·mo·loʹgos。这个词用来形容一只不断啄食种子的鸟,也用于贬义,比喻一个人乞讨或偷窃食物的残渣,或比喻一个人不学无术、头脑简单,只懂得把听来的只言片语胡乱地复述一遍。那些哲学家等于是说,保罗唠唠叨叨,而且说的都是他自己不懂的事。

参考经文

  • +约 5:28, 29; 11:25; 林前 15:12

索引

  • 检索手册

    《作见证》141-142页

    《洞悉圣经》(上册)1212页

    《洞悉圣经》(下册)510,598,636-637,861,1135页

    《守望台》

    2003/7/15刊22页

    2001/8/1刊8页

    1998/7/15刊25,27页

    1990/7/15刊18页

    1989/9/15刊3-4页

    1989/7/15刊5-6页

  • 出版物索引

    《作见证》 141-142;《洞悉上》 1212;《洞悉下》 510, 598, 636, 861, 1135;《守》03 7/15 22;《守》01 8/1 8;《守》98 7/15 25, 27;《守》90 7/15 18;《守》89 7/15 5-6;《守》89 9/15 3-4;

    w79 10/1 11; w78 11/15 21; w74 1/15 45; w73 10/1 605; w65 7/15 422

使徒行传 17:19

  • 亚略巴古 又译“战神山”。亚略,又译“阿瑞斯”;巴古,原文的意思是山。阿瑞斯是古希腊的战神,相当于古罗马的战神马尔斯。亚略巴古是位于雅典卫城西北面的一座山,雅典的最高议会通常都在那里召开会议。“亚略巴古”这个词可以指那座山本身,也可以指最高议会。(徒17:34)因此,有的学者认为当时保罗是被带到那座山或附近一带,有的则认为他是被带到在其他地方聚集的议会面前(地点可能是市集广场)。

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)636,700页

    《新世界译本》(修订版)1839页

    《守望台》

    1990/7/15刊18页

    1989/7/15刊6页

  • 出版物索引

    《新世》 1839;《洞悉下》 636, 700;《守》90 7/15 18;《守》89 7/15 6;

    w74 1/15 45

使徒行传 17:20

索引

  • 出版物索引

    w74 1/15 45

使徒行传 17:21

  • 暂住 又译“到访”。希腊语是e·pi·de·meʹo,这个词的定义是“以外来者或访客的身份留在某个地方”。

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)510,636页

    《警醒!》

    2011/3刊18页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 510, 636;《警》 3/11 18;

    w74 1/15 45; w73 10/1 605

使徒行传 17:22

脚注

  • *

    又译“更虔诚”。

参考经文

  • +徒 17:33, 34
  • +徒 17:16

索引

  • 检索手册

    《爱心》5课

    《作见证》142-143页

    《洞悉圣经》(下册)598,635,636-637页

    《守望台》

    2010/7/15刊30页

    2007/9/1刊14页

    1989/7/15刊6-7页

    1986/9/1刊30页

    《传道训练班课本》252页

  • 出版物索引

    《爱心》 5;《作见证》 142-143;《洞悉下》 598, 635-637;《守》10 7/15 30;《守》07 9/1 14;《课本》 252;《守》89 7/15 6;《守》86 9/1 30;

    w74 1/15 45; w64 4/15 249

使徒行传 17:23

  • 献给不认识的神 译自希腊语词组A·gnoʹstoi the·oiʹ,这个词组出现在雅典一个神坛的铭文里。雅典人兴建了各种各样的神坛神庙,以示对神明的敬畏。他们甚至把名誉、谦虚、力量、辩才和怜悯等抽象的东西也奉为神明,为这些神筑坛。不但这样,雅典人还筑了一座坛“献给不认识的神”,也许是因为害怕遗漏某个神而激起那个神的不悦。这个神坛表明,他们承认世上有一个他们完全不认识的神。保罗巧妙地用这个坛作为切入点向民众传道,介绍他们认识至高的上帝,也就是他们当时还不认识的真神。

多媒体资料

  • “献给不认识的神”的祭坛

脚注

  • *

    又译“崇拜”。

索引

  • 检索手册

    《爱心》5课

    《作见证》143页

    《洞悉圣经》(下册)372-373,441-442,635页

    《守望台》

    2012/3/1刊18页

    2010/7/15刊30页

    2002/7/15刊32页

    1989/7/15刊6-7页

    《警醒!》

    2011/3刊18页

    《造物主》75-77页

    《寻求》69页

    《上帝的话语》64-65页

  • 出版物索引

    《爱心》 5;《作见证》 143;《守》12 3/1 18;《洞悉下》 372-373, 441-442, 635;《警》 3/11 18;《守》10 7/15 30;《守》02 7/15 32;《造物主》 75-77;《寻求》 69;《守》89 7/15 6-7;《话语》 64-65;

    w85 2/1 22-3; g85 4/8 9; w80 8/15 32; w74 1/15 44-5; g64 6/8 26; w63 11/15 690; w61 8/1 465; w57 8/1 115

使徒行传 17:24

  • 世界 希腊语是koʹsmos。在希腊文学作品中,这个词常常用来指世人,这也是圣经中最常见的用法。(另见约1:10的注释)不过,这个词在一般的希腊著作里也用来指整个宇宙或受造万物。保罗在这里可能用了这个希腊语词的后一种意思,也就是在场的希腊人也有的理解,作为跟他们沟通的基础。

    人建造的殿宇 又译“人手建造的殿宇”。希腊语词khei·ro·poiʹe·tos也出现在使徒行传7:48(“人[手]建造的”)和希伯来书9:11,24(“人手建造的”)。雅典娜等希腊神明的荣耀来自人建造的神殿、神庙和祭坛,但上帝是天地的至高主宰,任何殿宇都容纳不下他。(王上8:27)上帝比人建造的殿宇中任何偶像都伟大得多。(赛40:18-26)保罗之所以说出这番话,可能是因为看到那里有许多献给各种神明的神殿和神庙。

参考经文

  • +诗 146:6
  • +王上 8:27

索引

  • 检索手册

    《作见证》144页

    《洞悉圣经》(下册)242,512页

    《守望台》

    2010/7/15刊30页

    2008/7/1刊10页

    1989/7/15刊7-8页

    《寻求》30-31页

  • 出版物索引

    《作见证》 144;《洞悉下》 242, 512;《守》10 7/15 30;《守》08 7/1 10;《寻求》 30-31;《守》89 7/15 7-8;

    w77 11/1 668; w75 2/15 107; w74 1/15 46; w73 6/15 366; w73 10/1 606; kj 275; w67 7/15 419; w66 6/15 358; w60 8/1 229

使徒行传 17:25

参考经文

  • +诗 50:12
  • +赛 42:5

索引

  • 检索手册

    《作见证》144页

    《永远享受美好的生命》38课

    《守望台》

    2010/7/15刊30页

    2008/7/1刊10页

    1989/7/15刊7-8页

    《寻求》30-31页

  • 出版物索引

    《作见证》 144;《美好生命》 38;《守》10 7/15 30;《守》08 7/1 10;《寻求》 30-31;《守》89 7/15 7-8;

    w77 11/1 668; w74 1/15 46; w74 8/15 504; w73 4/1 207; w73 10/1 606; w71 12/1 729; w67 4/15 249; w65 5/15 293; w62 1/15 35

使徒行传 17:26

参考经文

  • +创 5:2
  • +创 1:28
  • +申 2:5, 19; 32:8; 诗 74:17

索引

  • 检索手册

    《关于耶和华见证人的常见问题》第64篇

    《作见证》144-145页

    《洞悉圣经》(上册)687,771页

    《洞悉圣经》(下册)252页

    《守望台》

    2010/7/15刊30页

    2008/7/1刊10页

    1998/9/15刊12页

    1990/7/15刊18页

    1989/7/15刊8-9页

    1988/8/15刊10页

    《万民》25页

    《寻求》30-31页

  • 出版物索引

    《常见问题》 64;《作见证》 144-145;《洞悉上》 687, 771;《洞悉下》 252;《守》10 7/15 30;《守》08 7/1 10;《守》98 9/15 12;《万民》 25;《守》90 7/15 18;《寻求》 30-31;《守》89 7/15 8-9;《守》88 8/15 10;

    w83 2/1 8; w78 6/1 4; w78 6/15 3; w77 11/1 668; w76 4/15 232; w74 1/15 46; w74 3/1 132-3; w74 6/1 351; w74 10/1 604; w73 10/1 606; w65 5/15 293; g65 7/8 10; g65 12/8 3; w64 1/1 29; w64 12/15 763; w63 1/15 50; w63 2/15 121; w63 6/15 367; w62 10/1 585; w61 4/15 236

使徒行传 17:27

参考经文

  • +申 4:29; 诗 145:18; 赛 55:6; 罗 1:20

索引

  • 检索手册

    《圣经问答》第42篇

    《作见证》145页

    《洞悉圣经》(下册)28页

    《守望台》

    2010/7/15刊30页

    2008/7/1刊10页

    1989/7/15刊9页

    《寻求》30-31页

  • 出版物索引

    《圣经问答》 42;《作见证》 145;《洞悉下》 28;《守》10 7/15 30;《守》08 7/1 10;《寻求》 30-31;《守》89 7/15 9;

    w80 9/15 19; g80 4/8 6; w79 11/1 12; lp 100; w76 4/15 232; w76 10/15 611; g76 5/8 4; w74 1/15 46-7; w74 6/1 351; w74 10/1 604; w74 12/15 744; w73 9/15 560; w73 10/1 606; w72 1/15 45; g69 3/8 13; w67 7/15 420; w66 2/1 77, 81; g64 7/8 31

使徒行传 17:28

  • 我们能有生命,能活动,能存在 有人认为,这句话使用了希腊人的一种修辞手法,就是用三个或三组并列的词语来表达思想。柏拉图、索福克勒斯和亚里士多德等作家都用过这种写作技巧。但也有人认为,这句话间接引自公元前6世纪一个名叫埃庇米尼得斯的克里特诗人的一首诗。

    你们有些诗人 “我们也是他的孩子”这句话,看来引自斯多葛派诗人阿拉托斯的诗作《物象》。其他希腊著作中也有类似的诗句,例如斯多葛派作家克莱安西斯的作品《宙斯颂》。保罗引述希腊诗人的作品,可能是因为人们认为,有学识的演说家都会引经据典来支持自己的论点。

脚注

  • *

    又译“后代”。

参考经文

  • +诗 36:9

索引

  • 检索手册

    《作见证》145-146页

    《永远享受美好的生命》38课

    《洞悉圣经》(下册)320,637页

    《警醒!》

    2011/3刊18页

    《守望台》

    2010/7/15刊30-31页

    2004/6/15刊14页

    1989/7/15刊9-10页

    1986/9/1刊30页

  • 出版物索引

    《作见证》 145-146;《美好生命》 38;《洞悉下》 320, 637;《警》 3/11 18;《守》10 7/15 30-31;《守》04 6/15 14;《守》89 7/15 9-10;《守》86 9/1 30;

    w74 1/15 47; w74 9/15 574; g64 7/8 31

使徒行传 17:29

脚注

  • *

    又译“后代”。

参考经文

  • +创 1:27
  • +申 5:8; 赛 37:19; 40:18-20; 46:5; 约 4:24

索引

  • 检索手册

    《作见证》146页

    《洞悉圣经》(下册)159-160,512,967页

    《守望台》

    2010/7/15刊30-31页

    2004/1/15刊32页

  • 出版物索引

    《作见证》 146;《洞悉下》 159-160, 512, 967;《守》10 7/15 30-31;《守》04 1/15 32;

    w76 10/1 592; w74 1/15 47

使徒行传 17:30

参考经文

  • +徒 14:16; 弗 4:17, 18

索引

  • 检索手册

    《作见证》146页

    《守望台》

    2010/7/15刊31页

    1992/7/1刊32页

    1989/7/15刊11页

  • 出版物索引

    《作见证》 146;《守》10 7/15 31;《守》92 7/1 32;《守》89 7/15 11;

    w83 4/1 20; w77 10/15 638; w76 6/15 369; w74 1/15 47, 55; w74 4/15 251; w73 5/15 310; w72 8/15 507; w65 2/15 115; w65 9/15 561; w60 7/15 224; w57 8/1 123

使徒行传 17:31

  • 全天下 希腊语是oi·kou·meʹne。这里采用的是这个词的广义,指地球这个人类居住的地方。(路4:5;罗10:18;启12:9;16:14)在公元1世纪,这个词也指幅员辽阔的罗马帝国,犹太人散居其中。(徒24:5)

    保证 对……的保证,又译“给……的凭据”。保证,直译“信心”,希腊语是piʹstis。这个词最常见的译法是“信心”,在这里看来指一个凭据,这个凭据让人有理由对承诺的事确信不疑。

参考经文

  • +诗 96:13; 98:9; 约 5:22; 徒 10:42
  • +约 11:25; 徒 2:24; 13:32, 33; 林前 15:3-8

索引

  • 检索手册

    《作见证》147页

    《洞悉圣经》(上册)454-455页

    《守望台》

    2010/7/15刊31页

    2008/1/15刊20页

    1992/7/1刊32页

    1990/7/15刊18页

    1989/9/15刊7页

    1989/7/15刊11-15页

    1987/9/1刊29页

    《启示录高潮》295-296页

    《永远生活》175页

  • 出版物索引

    《作见证》 147;《洞悉上》 454-455;《守》10 7/15 31;《守》08 1/15 20;《启示录高潮》 295-296;《守》92 7/1 32;《守》90 7/15 18;《守》89 7/15 11-15;《守》89 9/15 7;《永远生活》 175;《守》87 9/1 29;

    w84 1/1 16-7; w80 4/1 4; w79 3/1 17, 19; w79 8/1 11; g76 10/8 24; ts 168; w74 1/15 47; w74 4/1 199; w74 6/15 356; w74 11/1 662; w73 5/15 310; w73 10/1 606; w73 10/15 631; w73 11/1 646; w72 8/15 507; w69 2/15 100; im 364; w65 7/1 389-90; w65 9/15 561, 563; w63 4/1 198; w63 4/15 234; w63 10/15 616; w63 12/1 710

使徒行传 17:32

参考经文

  • +林前 1:23

索引

  • 检索手册

    《作见证》147页

    《洞悉圣经》(下册)700页

    《守望台》

    2010/7/15刊31页

    1998/7/1刊12页

  • 出版物索引

    《作见证》 147;《洞悉下》 700;《守》10 7/15 31;《守》98 7/1 12;

    w85 3/1 15; w74 1/15 47-8; w71 12/1 707-8; w65 7/15 422; w63 10/15 616

使徒行传 17:33

索引

  • 出版物索引

    w73 5/15 311; w73 10/1 606; w73 12/1 730; g64 3/8 4; w61 8/1 466

使徒行传 17:34

  • 亚略巴古法庭的审判官 希腊语是A·re·o·pa·gi′tes,指的是亚略巴古议会(法庭)的一个成员。(另见徒17:19的注释)

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)280页

    《守望台》

    2010/7/15刊31页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 280;《守》10 7/15 31;

    w73 10/1 606; w73 12/1 730; w61 8/1 466

译本对照

点击经节数字,查看该节经文在其他圣经译本中的译法

总类

徒 17:1帖前 2:1
徒 17:2徒 9:19, 20; 13:13, 14; 14:1; 18:4
徒 17:2徒 18:19
徒 17:3诗 22:7; 34:20; 69:21; 118:22; 赛 50:6; 53:3, 5
徒 17:3诗 16:10; 路 24:45, 46
徒 17:4徒 15:22, 40
徒 17:5徒 13:45
徒 17:5徒 19:29; 林后 6:4, 5
徒 17:6徒 16:19-21
徒 17:7路 23:1, 2; 约 19:12
徒 17:13徒 14:2, 19
徒 17:14太 10:23
徒 17:15徒 16:1, 2; 帖前 3:2
徒 17:18约 5:28, 29; 11:25; 林前 15:12
徒 17:22徒 17:33, 34
徒 17:22徒 17:16
徒 17:24诗 146:6
徒 17:24王上 8:27
徒 17:25诗 50:12
徒 17:25赛 42:5
徒 17:26创 5:2
徒 17:26创 1:28
徒 17:26申 2:5, 19; 32:8; 诗 74:17
徒 17:27申 4:29; 诗 145:18; 赛 55:6; 罗 1:20
徒 17:28诗 36:9
徒 17:29创 1:27
徒 17:29申 5:8; 赛 37:19; 40:18-20; 46:5; 约 4:24
徒 17:30徒 14:16; 弗 4:17, 18
徒 17:31诗 96:13; 98:9; 约 5:22; 徒 10:42
徒 17:31约 11:25; 徒 2:24; 13:32, 33; 林前 15:3-8
徒 17:32林前 1:23
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 阅读 新世界译本 (nwt)
  • 阅读 新世界译本 (bi12)
  • 阅读 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
圣经新世界译本(精读本)
使徒行传 17:1-34

使徒行传

17 他们经过安菲波利斯、阿波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦+,那里有一个犹太人的会堂。2 保罗按照习惯进了会堂+,一连三个安息日,根据圣经跟他们推理+,3 一面讲解,一面引用圣经证明基督必须受难+,并且死而复生+。他说:“我向你们宣讲的这位耶稣,就是基督。”4 其中有些人就成了信徒,跟保罗和西拉+密切来往,这样做的还有一大群崇拜上帝的希腊人和不少有地位的妇女。

5 犹太人心生嫉妒+,纠集了一伙在市集广场上游手好闲的恶棍,在城里掀起骚乱。他们强行闯入耶孙的家,想把保罗和西拉抓去交给那些暴民+,6 却找不到他们,于是把耶孙和一些弟兄拉去见治城官,喊着说:“这些弄得天下大乱的人,现在也到这里来了+,7 耶孙竟然接待他们。这些人违背凯撒的法令,说有另一个王,就是耶稣+。”8 民众和治城官听见这些话,就很紧张,9 叫耶孙和其他人交出足够的保证金*,然后才放了他们。

10 弟兄们连夜送保罗和西拉到比里亚去。他们一到,就进了犹太人的会堂。11 这里的人比帖撒罗尼迦人开明,非常热切地接受了上帝的话语,天天用心查考圣经,要确定自己听到的是不是真的。12 结果他们当中许多人都成了信徒,很多有名望的希腊妇女和一些男人也信了。13 帖撒罗尼迦的犹太人听说保罗也在比里亚传扬上帝的话语,就去那里挑唆民众,引起骚动+。14 弟兄们立刻送保罗离开,把他送到海边+,西拉和提摩太却留在那里。15 有些人陪伴保罗一起去了雅典。保罗吩咐他们去叫西拉和提摩太+尽快来见他,他们就走了。

16 保罗在雅典等他们的时候,看见城里到处都是偶像,就十分不安。17 于是他在会堂里跟犹太人和其他崇拜上帝的人推理,也天天在市集广场上跟遇见的人推理。18 可是,有些伊壁鸠鲁派和斯多葛派的哲学家来跟他辩论。有的说:“这个人啰啰唆唆,到底想说什么?”有的说:“看来他是在传扬外国的神明。”他们这样说,是因为保罗宣扬耶稣和复活的好消息+。19 他们把保罗带到亚略巴古,说:“你讲的这套新道理,能说给我们听听吗?20 你讲的这些事,听起来很新奇,我们想知道是什么意思。”21 原来所有雅典人和暂住当地的外国人,有空时最喜欢聊聊天,听听新鲜事。22 保罗站在亚略巴古+中间,说:

“各位雅典人,我看出你们事事都似乎比其他人更敬畏神明*+。23 比如说,我一边走一边观察你们崇敬*的事物,发现有一座坛,上面写着‘献给不认识的神’。现在我要向你们传扬的,其实就是你们不认识却崇拜的神。24 他是创造世界和世上万物的真神,既然是天地的主+,当然不会住在人建造的殿宇里+,25 也不需要人服侍,好像缺什么似的+,因为把生命、气息+和一切赐给所有人的是他。26 他从一个人+造出了万国万族,让他们住在大地上+,他定下时期和人们居住的疆界+,27 让他们可以寻求真神,只要努力寻找就能找到+,其实他离我们每个人都不远。28 我们能有生命,能活动,能存在,都有赖于他+,就像你们有些诗人说的一样:‘我们也是他的孩子*。’

29 “我们既然是真神的孩子*+,就不该以为他好像金子、银子或石头,好像人用手艺和心思雕塑出来的东西+。30 在以往的时代,世人这么无知,真神并没有追究+。现在他却向世界各地的人宣告,他们必须悔改,31 因为他已经定下日子,决定通过他委任的人审判全天下+,伸张正义。他已经使这个人死而复生,以此作为对所有人的保证+。”

32 有些人听到死人复活这件事,就开始嘲笑他+,有些人却说:“我们下次要再听你讲讲这件事。”33 于是保罗离开了他们。34 有些人却跟他来往,成了信徒,其中包括亚略巴古法庭的审判官丢尼修,还有一个名叫达马里的女人以及其他人。

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享