ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
Русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Луки 17:8
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 8 Разве вы не скажете ему: „Приготовь ужин, надень фартук и прислуживай мне, пока я ем и пью, а потом можешь есть и пить сам“?

  • Луки 17:8
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 8 Разве вы не скажете ему: „Приготовь мне что-нибудь на ужин и, надев передник, прислуживай мне, пока я ем и пью, а потом можешь есть и пить сам“?

  • Луки 17:8
    Синодальный перевод
    • 8 Напротив не скажет ли ему: «приготовь мне поужинать и подпоясавшись служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам»?

  • Луки
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 17:8 it-2 315, 494

  • Луки
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 17:8

      «Понимание Писания». Том 2, с. 315, 494

  • Комментарии к Луки. Глава 17
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 17:8

      надень фартук. Греческое слово перизо́ннимай, переведённое как «надень фартук», буквально означает «опоясаться», то есть завязать фартук или подвязать одежду, например, поясом, чтобы прислуживать другим. Это греческое слово можно также перевести здесь как «оденься и будь готов прислуживать». Ещё оно встречается в Лк 12:35, 37 и Эф 6:14. (См. комментарии к Лк 12:35, 37.)

Публикации на русском (1986—2026)
Выйти
Войти
  • Русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться