脚注
a 聖書翻訳の中には,この節の「キュビト」を「一瞬」(「エンファティック・ダイアグロット訳」[英語])とか,「ほんの一分」(「民衆の言葉による翻訳」[英語],チャールズ・B・ウィリアムズ)といったように,時間の長さに変えたものがあります。しかし,原文で用いられているのは明らかに1キュビトを意味する語であり,これは約45㌢に相当します。
a 聖書翻訳の中には,この節の「キュビト」を「一瞬」(「エンファティック・ダイアグロット訳」[英語])とか,「ほんの一分」(「民衆の言葉による翻訳」[英語],チャールズ・B・ウィリアムズ)といったように,時間の長さに変えたものがあります。しかし,原文で用いられているのは明らかに1キュビトを意味する語であり,これは約45㌢に相当します。