守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会

脚注

k 人若将希腊文动词楷若托内俄的定义仅定为‘伸手加以选举’,就未能顾及到这个字词在后来的含意了。例如,利德尔和斯科特合著的《希腊语-英语辞典》(琼斯和麦肯齐编订,1968年再版)将这个字词的含意定为“伸出手来,为了在会议中表决。……II.[人物的目的格],举手选出……b.后来通常指任命,……任命在教会里担任职位,[伯列斯比特罗斯]使徒行传14:23。”较后的用法在使徒的日子已相当流行。第一世纪的犹太历史家约瑟夫斯在《犹太古史》第6册,第4章2段及第13章9段,曾以任命的意思运用这个字词。使徒行传14:23在希腊原文的语法结构表明,经文描述的乃是保罗和巴拿巴所采取的行动。

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享