-
使徒行传 7:14和合本
-
-
14 约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。
-
-
使徒行传第7章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
一共75个人 司提反说雅各家族到埃及去的一共有75个人,当时他可能不是直接引用《希伯来语经卷》的某一节经文。《希伯来语经卷》的马所拉文本中并没有出现这个数字。创世记46:26说:“跟雅各一起去埃及的子孙,除了他的儿媳妇以外,共有66人。”第27节接着说:“雅各家族到埃及去的,一共70人。”这里用了两种算法,第一个数字看来只包括雅各的子孙,第二个数字则是指到埃及去的总人数。出埃及记1:5和申命记10:22也提到了雅各子孙的人数,那里说是“70”。司提反给出了第三个数字“75”,这个数字看来包括雅各家族中的更多人。有些学者认为,这个数字包括《七十子译本》的创世记46:20提到的几个人,也就是玛拿西和以法莲(约瑟的两个儿子)的几个儿子和孙子。另一些学者则认为,这个数字包括雅各的儿媳妇,也就是创世记46:26明确表示没有计算在内的人。因此,“75”可能是一个把更多人计算在内的总数。这个数字的依据也许是一些在公元1世纪广泛流传的《希伯来语经卷》抄本。有很多年的时间,学者们一直知道在希腊语《七十子译本》中,创世记46:27和出埃及记1:5都用了“75”这个数字。到了20世纪,死海古卷被人发现,其中包含两份出埃及记1:5的残片,而在这两份用希伯来语抄写的残片中,经文用的数字也是“75”。司提反所用的数字可能就是基于这些古老抄本中的一份。无论哪一种看法是正确的,司提反提到的人数只是反映出,在计算雅各子孙的总数时有另一种方法。
人 希腊语是psy·kheʹ(普绪克,有些中文译本译作“灵魂”),在这里指活着的人。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)
-